目前分類:未分類文章 (1112)
- Nov 11 Sun 2018 18:06
【翻譯】「Euler」叫「歐拉」,「Düsseldorf」叫「短收多付」?…
- Nov 11 Sun 2018 13:26
吐嘈一下Bixby Vision的從圖象中擷取文字的功能
- Nov 11 Sun 2018 02:20
zenfone 5z 利用line攝影有瑕疵
- Nov 10 Sat 2018 16:40
布農族原鄉啟動雙語公函 上路1.5個月共翻譯6件
- Nov 10 Sat 2018 08:10
【教學】沒有S Pen也能懸浮翻譯 在其他手機上實現 Galaxy Note 8的招牌功能吧
- Nov 09 Fri 2018 23:33
(日文)のに的五種用法@隨便啦....好同窗聊一聊吧+.+
- Nov 09 Fri 2018 14:07
英文中表達"以下所述"的句型
- Nov 09 Fri 2018 14:03
【翻譯】成詞音譯隨錄——雪梨、伯爵錶
- Nov 09 Fri 2018 05:25
[問題] 海外就醫證明的中文翻譯
滿語翻譯翻譯社是如許的, 前陣子在日本受了傷,到診所開了收據, 但診所對峙只能開日文的翻譯 華碩翻譯公司問了保險公司(國泰人壽),他們說商險可以接受日文, 但健保局官方規定只能中文或英文,其它語言要附中文翻譯。 中文翻譯是怎麼個翻法?需要原診所開示的中文翻譯正本嗎? 假如可以這麼做,那一開始就直接請他們開中文文件就好了, 但是就是因為該診所中英文都沒法開,所以也只能拿日文的。 固然了,這不是埋怨,劃定就是劃定,貼上來是想要就教版友幾件事: 一、有拿過非中英文的海外就診文件,在國內申請健保理陪的經驗嗎? 二、說真的,在國外臨時要找到合適的、就近的病院其實並不容易, 事發那時我打給保險公司的海外告急專線,供給的資訊也很有限, 時候又逢周末, 若是能有一份清單是「供應英文收條/甚至會說中文的/周六日有開的病院地圖」, 想必在緊急時一定很能受用。 另外也提示板友,如果有保險,並且初步評估是在可理陪的規模內, 到小診所看會有拿不到英文文件的風險。 我就診的診所是民宿好心扣問的, 一向到拿到文件前,民宿跟診所都跟我說可開英文證實, 後果最後診所卻改口說只能提供日文的,讓華碩翻譯公司有點傻眼翻譯
- Nov 08 Thu 2018 19:34
留學西班牙~事前做好翻譯的材料@翻譯社與整形相關文章
- Nov 08 Thu 2018 10:53
請問有什麼【付費的翻譯軟體】比力推薦的??用免費翻譯都怪怪的??
- Nov 08 Thu 2018 02:22
請問有無能翻譯英文說明書釀成中文的方式或軟體呢 謝謝
- Nov 07 Wed 2018 10:26
被翻譯年糕打敗了!昆凌扮佳麗魚po文竟被翻成…網友看完笑到潰散
- Nov 06 Tue 2018 05:53
"族語翻譯精靈sisil"耗時2年研發 正式推出
【Dredres Lraakaroko/Calaw丁至軒 台北市】 2018-01-01 為了活絡跟擴大族語利用的場域,原民會kklawa seejiq tunpusu klwaan耗時兩年研發了「族語翻譯精靈sisil」hmjing kari sisil samaw,只要在電腦patas samaw安裝,就可以夠輕鬆將族語翻譯成中文。 科技發達,只要打開電腦、連上網路,就能夠將不會的外語辭彙翻成中文,原民會為了活化族語利用,耗時2年研發,106年12月27日正式推出「族語翻譯精靈sisil」翻譯 曩昔只能翻譯外語,此刻只要安裝族語翻譯精靈,不管游標指到哪個族語詞彙,都能隨時翻譯,民眾認為相當便利。 (民眾 vudai 排灣族 Seejiq tnpusu vudai Paiwan 對照少在用電腦的人的話,感受就會對照不太會,不知道怎麼安裝如許子,然則使用起來其實還滿方便的,就是可以即時地翻譯啦,就是若是我今天不知道這個詞是什麼意思的話,只要一上去它立地就能夠跳出來,它還有一個進階搜索的功能,可以直接點進去,然後更詳細地介紹如許子。) (民眾 Calaw 阿美族 Seejiq tnpusu Calaw Amis 剛想說是那種即時翻譯,就覺得還不錯,因為華碩翻譯公司們,就平常其實應該,也不會說要希奇去翻,如許的話就是我們在網路,就我們可能要查歌詞,要幹嗎的時候,通常也是在google上面,這樣找如許,所以它我覺得這樣,還滿便利的翻譯) 原民會示意,透過16族42個方言別完全的資料庫建置,不但讓使用者方便搜索,在進階進修族語單字的發音跟相幹例句,也促進了進修的效能,將來也將延續研發更切近民眾的族語講授軟體。 (原民會教文處說話科長 Biung Takisvilainan (邱文隆) 布農族 Kklawa klgan seejiq tnpusu klwaan Biung Takisvilianan(邱文隆) Bunun 其實我們也希望在,共同網路科技的發展,有更多不同的沖破,包孕您方才講的,有無可能中文翻成族語,這一塊,那因為我們現在是以,族語的data資料,去翻成中文字,這個部分族語資料,就要需要更多的,資料的填入跟蒐集,那有關於中文,對應到族語這一塊,其實我們還在做,後續的思慮跟研發翻譯) 原民會連系科技,不再侷限族語的進修場域,切近民眾生涯,希望大幅提拔族語學習的動力、效能與族語利用頻率,同時也但願未來可以或許推出行動裝配版的族語翻譯。 [原民台新聞影音報導]
- Nov 06 Tue 2018 01:45
最伶俐的無線耳機 能同步翻譯37國語言!
- Nov 05 Mon 2018 15:22
我的日文經歷和3張日文證照
- Nov 05 Mon 2018 06:26
「拜訪單車」濫訟推拖有餘,手藝辦事不良實錄
索多維亞文翻譯翻譯社https://www...(恕刪)
- Nov 05 Mon 2018 05:50
[乞助]幫忙翻譯 關於"自行車"專業英文名詞(小弟已翻譯部份~不知對不對?)
- Nov 04 Sun 2018 19:35
請問 Nokia 3 在4G訊號下 耗電量?
- Nov 04 Sun 2018 10:03
旅遊不怕聽嘸 真人即時視訊翻譯