close

英文翻譯日文翻譯社

鄙人文中可以印證。

其他常見的句型請見下例:

以下是…的實例

以下是…的實例

1.  This can be seen in the following terms.

原載於結合新聞網校園博覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

翻譯策略的要素表列如

4.  The framework consists of the following:

5.  They advocated principles such as the following:

這個架構包括以下

3.  Factors taken into consideration include the following:

從以下實例可以印證。

「如下所述…」以as follows表達是慣用法,但許多人常誤寫成*as following,需多加注意翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不外以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,如下例:

(2) The following are examples of…

2.  This can be seen in the following example.

列入考量的身分包含以下

發展順序總結如下

(1) The following is an instance of…

7.  The elements of translation strategies are listed below:

他們倡導的原則如下

6.  The developmental sequence is summarized below:



引用自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()