close

契瓦文翻譯Thank you for your riding.

Please advice if you wish to adjust the Aircon strength 翻譯公司 Music Volume and Travelling speed.

I am wondering if I do speak in English, how can a driver like webhouseseller understand me without additional translation help?
翻譯社
本篇文章援用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5294007有關翻譯的問題接待諮詢華碩翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

We also provide the phone charger service - Can't use 'We' 應為只有司機一個人 沒有他人
Thank you for riding with me.

翻譯答複!!

簡單的對話我還ok,只是感受用來做標語 翻譯文句應當要嚴謹一點😅


感激您的搭乘
小弟不才,供應別的一個版本,

Please notify me if you wish to adjust air con 翻譯公司 music volumn or my driving speed.


因為工作需要,我車...(恕刪)

I am wondering if I do speak in English - I am wondering if I speak English

日語口譯

感激您的搭乘
Thank you for your riding. <---有 感謝騎我 翻譯意思

cs113ta wrote:

Do you know there is a google translation APP?
1.空調及音樂音量,和行車速度若需調解,請告訴我
感謝🤣

翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
2.本車供給手機充電辦事,若有需要,請奉告我

1.空調及音樂音量,和行車速度若需調整,請告訴我
2.本車供給手機充電辦事,若有需要,請告知我
Please notify me if you require a phone charger.
Please let me know if you want to adjust air con, music volumn or driving speed.


Please advice should you require cellphone rechargeing service
Thank you and enjoy the ride
因為工作需要,我車上需要放一塊中英比較 翻譯佈告牌,我列出中文部分,要求英語高手幫我英譯詞句
We also provide the phone charger service.




以下內文出自: http://blog.udn.com/garretgnbu763/108972983有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()