close
日文翻譯口譯翻譯社

第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱)sonzoo2007さん

そっと目()くばせ チャーシューを  暗暗地對她使個眼色 常常

發行:2002

西(にし)の空(そら)()て 呼()んでみる 西望天空 測驗考試呼喊著

(ズンズンズン ズンドコ                              (尊尊尊 尊哆叩

()わる心(こころ)の 風車(かざぐるま)     如風車一樣要變心

氷川きよし日文演歌きよしのズンドコ節清志的尊哆叩調+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

(くち)を結(むす)んで 一文字(いちもんじ也會將嘴巴合成一

(にしき)かざって 帰(かえ)るから    裝飾著而回到田園 (倒裝句) 

(ズンズンズン ズンドコ                                  (尊尊尊 尊哆叩

(とお)くやさしい お母()さん                在遙遠 溫順的母親

(かぜ)に吹()かれて (はな)が散() 風吹襲著 花會枯萎死亡

清志的尊哆叩調

ズンズンズン ズンドコ)                                    尊尊尊 尊哆叩)

(まも)り袋(ふくろ)を 抱()きしめて            牢牢抱著護身袋

    根據維基百科:『ズンドコ節』(尊哆叩調)是日本歌謡曲之樂曲的一種,以下為尊哆叩調的歌曲之表列:

1.水兵小唄 2.ズンドコ節(街の伊達男)  3.東京ズンドコ節 4.ズンドコ桜 5.アキラのズンドコ節 6.お座敷ズンドコ 7.ドリフのズンドコ節 8.八田英士のズンドコ節 「さすらい」 9.零心会のズンドコ節 10.T-BACKSのズンドコ節~お花見編~翻譯

お国訛(くになま)りで 歌(うた)うのさ            用鄉唱起歌來啊

(あめ)に濡()れても (はな)が散()即使濕著 花也會凋零

 

作曲:水森英夫 

こぼれエクボが 気()にかかる                    漾出的明明梨渦

吹かれて=五段活用動詞的語尾第三段く改第一段+れる成被動態,る直接刪掉+成連用形=被吹颳著散る=五段活用動詞的散る=雕殘濡れても=下一段動詞的濡れる直接刪掉+成連用形+=即便淋濕著咲いた=的五段活用動詞語尾第三段く,改第二段+た成曩昔式的きた,但唸起來拗口,故い音便成咲いた=花開いつか=什麽時候+=遲早總有一天か為不確定詞向こう=向こう=對面目くばせ=下一段動詞的目配せる直接刪掉成中止形以轉成名詞目配せ=使個眼色チャーシュー=叉焼=叉燒いつも=何時+=經常おまけに=冠詞お+下一段動詞的目配せる直接刪掉成中斷形以轉成名詞負け+=減價折讓多給変わる=五段活用動詞的変わる=あふれても=下一段動詞的溢れる直接刪掉+成連用形+=即便溢出ガソリン=gasoline=汽油スタンド=stand=加油台オイル=oil=髮油まみれ=下一段動詞的塗れる=塗上お下げ髪=お下げ髪=髮辮なぜか=何以+=somehow=總會有か為不肯定詞まぶしい=眩しい=眩眼糸切り歯=犬齒こぼれ=下一段動詞的こぼれるる直接刪掉成中止形以轉成名詞零れ=漾出気にかかる=++五段活用動詞的掛かる=掛意泣き=五段活用動詞語尾第三段改第二段成中斷形可轉成名詞泣き=哭訴結んで=ぶ的五段活用動詞語尾第三段ぶ改第二段び+本文引用自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/253587112-%E6%B0%B7%E5%B7%9D%E3%81%8D%E3%82%88%E3%81%97%E7%9A%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()