close

歐基瓦語翻譯翻譯社

相信都還沒入手下手量產


將在二代改成這樣
親切的問候,

翻譯


松下一向供給這些東西,但依然供給大部分。
當鬆下製造兩台全畫幅相機而且他們與徠卡和西格瑪合作時,華碩翻譯公司欣喜若狂,目前仍然如斯。 關於這些新相機的一切看起來和聽起來很有但願。
可能我本身就沒有排擠新的螢幕體式格局吧 以我自己利用上來講
谷哥翻譯
往右翻是要幹嘛???


嘗嘗又不吃虧,如能促進,對P家而言也是好宣傳
展現機除上翻還可以往右翻
臉書社團看到,國外有人建議了示威
臉書社團看到,國外...(恕刪)

華碩翻譯公司感覺基本就弗成能改,
進展松下將S1.S1R的翻轉螢幕改成側翻屏
不是好欠好的問題,而是松下用戶對這種螢幕對照習慣

良多拍片是如許用的
我正在將這份示威書作為感激松下立異的一種手段,並要求他們重新考慮即將推出的松下Lumix S1將選擇的液晶顯示器類型翻譯 具體來講,S1更適用於視頻拍攝者。
華碩翻譯公司對照好奇的是
不過乎就是低角度 高角度的時辰會要翻螢幕 跨越70%都仍是反過來平貼著
松下的相機以立異的DCI 4K全內傳感度讀數而著名,內部速度高達60fps,10位4:2:2,內部具有出色的LOG設置裝備擺設文件,多縱橫比和兩重IS

但是,我們已發現行將推出的S1和S1R不會像G9 GH5和GH5S那樣翻轉完全清楚的觸控LCD,是以不肯定這是什麼原因。 然則我們視頻界的很多人都對此感到驚奇和猜疑,我們想要的只是屏幕與GH5和GH5S中提供的屏幕溝通翻譯
而今要再翻盤的機率幾近是零 我猜松下應該也有設想到這改變會獲得用戶反彈
而且,我強烈強調我們都特別很是喜歡行將推出的S1和S1R,我們喜好這些型號將提供的一切,與徠卡和Sigma的合作使人興奮,超卓的耐候性,防塵,防濺和抗凍性,相機的深度抓握使其易於握持,按鈕佈局,相機具有我們想要的一切。 我們獨一要問的是,液晶顯示器是否是S1上的Flip Out Fully Articulating版本。
好~翻譯公司們的請願華碩翻譯公司們聽到了
不克不及接受的,等 S2 比力現實


cdx wrote:

早就開辟完成了是要怎麼要求人家改翻譯
其實設計上會做這麼大的改變,松下一定是約請了許多他們認定的客群中專業的人士來回饋

假設要回到本來那種設計 應當最有但願的就只能等S2了...
華碩翻譯公司一向是松下和他們夢寐以求的Lumix系列的粉絲翻譯 華碩翻譯公司具有一台松下Lumix G85而且沒法破除故障。 在華碩翻譯公司看來,它們是獨一一家為用戶供應如斯多功能的相機公司,重點是讓所有人都可以進行攝影和片子製作翻譯 我非常感激Lumix G和GH系列背後的工程師,感激您通過您的產品盡量地輔助有抱負的攝影師,攝像師和片子製作人。
至於翻轉過來自拍....至少我在拿GH4 & GH5的時候 這樣做的機率<1% 太重啦~~~~
彙整了良多定見 做出prototype給他們去試用再回饋定見
華碩翻譯公司是松下製造相機的忠實粉絲,它們質量高,從不偷工減料。
Idin Aazami
但絕大多半人都還沒拿到實機 其實根本也不敢必定是否是真的很難用
對於一些後台,松下創造了Lumix G1首款無反光鏡相機。

傳送門~~~~~~~~~~
開個小打趣勿介懷
tyf000 wrote:
SKATE BOARD wrote:
最少拍片用的S1改一下,本來的模具要用也不是做不到

往右翻是要幹嘛???

我想修模不是問題,而是這看起來就是P家想走的路。
阿誰原型機的外殼模具早就開好了,還改個屁
SKAP wrote: 華碩翻譯公司比較好奇的是
展現機除上翻還可以往右翻
今朝是工程機,要改都還來的及?!
示威:Panasonic為Lumix S1供給了一個翻轉式全清晰觸摸液晶顯示器

我用a7超羨慕這類螢幕


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=250&t=5585353有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()