- Nov 11 Sun 2018 18:06
【翻譯】「Euler」叫「歐拉」,「Düsseldorf」叫「短收多付」?…
- Nov 11 Sun 2018 13:26
吐嘈一下Bixby Vision的從圖象中擷取文字的功能
- Nov 11 Sun 2018 02:20
zenfone 5z 利用line攝影有瑕疵
- Nov 10 Sat 2018 16:40
布農族原鄉啟動雙語公函 上路1.5個月共翻譯6件
- Nov 10 Sat 2018 08:10
【教學】沒有S Pen也能懸浮翻譯 在其他手機上實現 Galaxy Note 8的招牌功能吧
- Nov 09 Fri 2018 23:33
(日文)のに的五種用法@隨便啦....好同窗聊一聊吧+.+
- Nov 09 Fri 2018 14:07
英文中表達"以下所述"的句型
- Nov 09 Fri 2018 14:03
【翻譯】成詞音譯隨錄——雪梨、伯爵錶
- Nov 09 Fri 2018 05:25
[問題] 海外就醫證明的中文翻譯
滿語翻譯翻譯社是如許的, 前陣子在日本受了傷,到診所開了收據, 但診所對峙只能開日文的翻譯 華碩翻譯公司問了保險公司(國泰人壽),他們說商險可以接受日文, 但健保局官方規定只能中文或英文,其它語言要附中文翻譯。 中文翻譯是怎麼個翻法?需要原診所開示的中文翻譯正本嗎? 假如可以這麼做,那一開始就直接請他們開中文文件就好了, 但是就是因為該診所中英文都沒法開,所以也只能拿日文的。 固然了,這不是埋怨,劃定就是劃定,貼上來是想要就教版友幾件事: 一、有拿過非中英文的海外就診文件,在國內申請健保理陪的經驗嗎? 二、說真的,在國外臨時要找到合適的、就近的病院其實並不容易, 事發那時我打給保險公司的海外告急專線,供給的資訊也很有限, 時候又逢周末, 若是能有一份清單是「供應英文收條/甚至會說中文的/周六日有開的病院地圖」, 想必在緊急時一定很能受用。 另外也提示板友,如果有保險,並且初步評估是在可理陪的規模內, 到小診所看會有拿不到英文文件的風險。 我就診的診所是民宿好心扣問的, 一向到拿到文件前,民宿跟診所都跟我說可開英文證實, 後果最後診所卻改口說只能提供日文的,讓華碩翻譯公司有點傻眼翻譯
- Nov 08 Thu 2018 19:34
留學西班牙~事前做好翻譯的材料@翻譯社與整形相關文章