- Jun 22 Fri 2018 11:26
看顧人的神夏甲的故事@基督教台灣原居民族復興與更新義務團契...
- Jun 22 Fri 2018 02:36
翻譯網頁, 醫學翻譯, 翻譯 google
- Jun 21 Thu 2018 16:35
來義鄉公所雙語公函上路 鄉長自己也要補習羅馬拼音
民政課長朱清雄默示,目前公所有聘22名翻譯委員,由有族語認證的公所主管及課員、還有鄉內教育人員組成,因為翻譯內容仍要符合公函的規範及格式,因此仍要由公所來把關內容。
- Jun 21 Thu 2018 07:39
評估專業的翻譯公司有哪些呢?@值得推薦的翻譯價格...
- Jun 21 Thu 2018 07:30
[問題] 關於翻譯社的試譯
英語翻譯拉丁語翻譯社列位進步前輩好: 可能兩個月前華碩翻譯公司經由過程了萬O翻譯社的網路試譯,成為"兼職"譯者 第一個case就在通知以後即速就來,不過因著某些教育練習的延宕就沒派到我身上, 之後就再也沒有下文了翻譯 時代雖然有試著與聯繫華碩翻譯公司的窗口再表達接案的意願,但也就獲得"會加入派件名單"的回應 之前在版上也看過推文說如許的情形很正常 想請問一下碰到這種環境是: 1. 多去試幾家翻譯社 2. 找找私家派遣的case(固然今朝還沒成功接到case過) 3. 照舊乾脆另覓他職呢? (究竟我沒有翻譯相幹的文學訓練靠山,能翻的器材就對照侷限在我專業範疇掌握的部門) 文章沒什麼充分的內容,如有前輩願意指導迷津,不勝感謝感動 -- Ghostcrawler: To be short翻譯社 today is fine, not cloudy and I think it's a good idea to go picnicking. :)
- Jun 20 Wed 2018 23:02
《虯髯客傳》全文與翻譯 @ Amy 的講授、藝文分享平台
因 命 家 童 列拜 , 曰 : 「 李 郎 、 一 妹 , 是 汝 主 也 ! 」 言 訖 , 與 其 妻 從 一 奴 , 乘 馬 而 去 。 數 步 , 遂 不 復 見 。公 據 其 宅 , 乃 為 豪 家 , 得 以 助 文 皇 締 構 之 資 , 遂 匡 天 下 翻譯 貞 觀 十 年 , 公 以 左 僕 射 平 章 事 。 適南 蠻 入 奏 曰 : 「 有 海 船 千 艘 , 甲 兵 十 萬 , 入 扶 餘 國 , 殺 其 主 自 立 , 國 已 定 矣 。 」 公 心 知 虯 髯得 事 也 翻譯 歸 告 張 氏 , 具 衣 拜 賀 , 瀝 酒 東 南 祝 拜 之 翻譯 乃 知 真 人 之 興 也 , 非 英 雄 所 冀 。 況 非 英 雄者 乎 ? 人 臣 之 謬 思 亂 者 、 乃 螳 臂 之 拒 走 輪 耳 。 我 皇 家 垂 福 萬 葉 , 豈 虛 然 哉 翻譯 或 曰 : 「 衛 公 之兵 法 , 半 乃 虯 髯 所 傳 耳 翻譯 」
- Jun 20 Wed 2018 14:40
「菜」英文傻爆眼!清大超狂滷味翻譯 一百個豆腐是啥?
- Jun 20 Wed 2018 06:09
新聞英文翻譯操練
新聞段落的翻譯,重要注意的是前後句子之間語義的聯系關系翻譯但也有譯者就算把原文的每句子都譯對了,可是構成篇章後讀起來卻有零星片段之感,這就是因為譯者只是考量若何譯出孤立的句子,卻疏忽了句與句之間意義的起承連結和轉合呼應。是以在翻譯新聞的段落(paragraphs)或篇章(texts)時,除注重個體句意之外,應當也要將其文中內容概念的聯貫性(coherence)和文字佈局的銜接性(cohesion)譯出,才能呈顯一具整體結果的完全譯文。例如:
- Jun 19 Tue 2018 21:37
利用Google Drive將英文版的PDF翻譯成中文版的PDF
- Jun 19 Tue 2018 13:11
世足賽 法國2比1勝澳洲