close

冰島文翻譯翻譯社

更多 NOWnews 本日新聞報道

AI智能通信+大數據 雲太獨家手藝讓企業營運事半功倍
聯發科加入ONNX 支援開放主流架構鞭策AI立異

機械翻譯被研究了數10年,良多人都認為機器翻譯不可能到達人類翻譯的水準翻譯但微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院人員組成的團隊日前宣布,研發的機械翻譯系統,到達了可與人工翻譯媲美的水準。團隊想要證明的是:當一種說話對測試集包含常見的大眾類新聞辭彙時,那麼在人工智慧手藝的加持下,機械翻譯系統的施展闡發可與人類媲美。

而豈論是「對偶進修」還是「斟酌網路」皆可主動再進修優化翻譯水準。團隊想要證明的是:當一種語言對(好比中英)擁有較多的練習資料,且測試集中包括的是常見的大眾類新聞詞彙時,那麼在人工聰明手藝的加持下機器翻譯系統的表現可以與人類媲美翻譯

其中,「對偶學習」結果就好像是經由過程主動校對來進行進修,如把訓練集中的一個中詞句子翻譯成英文之後,系統會再翻譯回中文與原始中詞句子進行比對,進而成為有用的回饋資訊,對機械翻譯模子進行修正。而「斟酌網路」則類似於人們寫文章時不竭推敲、點竄的過程,使翻譯品質大幅提拔。

微軟研究團隊指出,這項測試是透過newstest2017新聞報導測試集來做,其測試集是產業界和學術界合作火伴共同開辟的,並約請了雙語語言參謀將翻譯結果與兩個自力的人工翻譯進行比較評估,劃分為「對偶學習」與「斟酌網路」人工翻譯系統。

微軟技術院黃學東指出,這是對天然語言處置懲罰領域最具挑戰性義務的一項重大沖破,沒想到這麼快就能實現翻譯不外研究團隊也提醒大師,這並不代表人類已完全解決了機器翻譯的問題,只能申明離最終目標又更近一步。可以展望的是,新技術的利用一定會讓機械翻譯的結果日臻完美翻譯

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()