まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう
Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream
(Those wonderful days are irreversible…)x4
(還らぬ日々…)x4
(Those wonderful days are irreversible…)x4
I still can’t see the front
声を殺しては抱えていたね
終わる世界
あの言葉も言えないまま
I kill my voice; luckily my voice recovers
Look, it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…
I still can’t tell the blurred dream
嗚呼、これが終わり
(還らぬ日々…)x4
Ah, this is the end
Lyricist/Composer:Tsuzuku
叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume
まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう
甘噛みで切り離す
什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Ah, this is the end
On the contrary, our world still comes to an end
Not knowing how to scream 翻譯公司
霞む夢告げないまま
泣き叫ぶ事さえわからぬままに
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain
あの言葉…言えないまま
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
I still can’t say those words
遡る色紙は指先を震わせる痛み
Those words…stick in my throat
The music of the moon resonates in the silence
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
They can only be separated by play-biting
Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…
静寂に響く月の音
嗚呼、これが終わり
先も見えないまま
以下文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表