close

荷蘭語翻譯

觀光導覽網除了供應熱點景點資訊,還有消費、住宿、參觀行事曆等主題,隨點即看。「互動旅遊地圖」更結合智慧定位(LBS)辦事,主動顯示利用者周邊的景點、美食、住宿等位置,輕鬆在桃園掌握鄰近景點旅行資訊,打造專屬的暢遊地圖。

新版也開放各商圈和旅館業者,經審核通過後,就可以獲得權限,可以直接上系統登錄促銷資訊,商家保護資料更即時、容易,網站也會合營推播增加暴光度。改版後色系更輕易吸惹人,整體畫面設計、流暢度和大圖文,更符合目下當今利用習慣,也更輕易查詢。

闡發瀏覽桃園觀光導覽網 翻譯利用者,發現利用手機等行動載具的利用者逐年攀升,至今已有跨越1半以上 翻譯旅客都是用手機查桃園的旅遊資訊,因應使用體例改變,8月起全面改版為響應式網站,一悛改去手機版內容較簡陋 翻譯弱點,各載具一體適用的瀏覽模式,也讓動作裝置看到的內容,跟電腦一樣厚實、完全、一致 翻譯社

桃園觀光導覽網以266萬元,周全改版為響應式網站(RWD),讓分歧裝配都可正常瀏覽,再也沒有手機版、電腦版的切換麻煩,且導入Google翻譯技術,提供泰、印、菲、俄等近20國說話主動翻譯功能,讓國外遊客可透過任一瀏覽器、載具看到自己熟習的說話,不懂中文也可輕鬆認識桃園 翻譯社

觀旅局長楊勝評說,遊客要深切領會桃園景點,參觀導覽網是最便捷的行動指南,但過去未整合,不僅要花反複經費製作電腦版和步履版兩種網頁瀏覽版型,資訊變動也都要到各平台重複更新,必需花2至3倍時候和精神維護網站內容。

楊勝評說,為了讓國外遊客瀏覽更友善,除原有的中文、中簡、英文、日文和韓文4國說話,將來配合南向政策,計畫再增添2個東南亞語系,現階段也引進Google Neural Machine Translation System翻譯技術,來台人數前15名 翻譯國度語系,像是泰國、印尼、越南、菲律賓、阿拉伯、俄國、西班牙等20國,都能直接翻譯,且新版走簡約風,字句簡單、畫面多,不消擔憂翻譯不精準產生嚴重誤差問題,不懂中文也可輕鬆玩桃園。

(中時)

桃園參觀導覽網周全改版為響應式網站(RWD),讓不同裝置都可正常瀏覽,再也沒有手機版、電腦版的切換麻煩。(蔡依珍攝)
桃園參觀導覽網周全改版為響應式網站(RWD),讓不同裝配都可正常瀏覽,再也沒有手機版、電腦版的切換麻煩。(蔡依珍攝)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

中時電子報 旅遊頻道 簡怡欣ct.com-travel@infotimes.com.tw



來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170804005818-260415有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()