close

達科他文翻譯翻譯社


以上為全文~
これから眉心さんからメッセージもらってもまた全然気づけないかも翻譯。。
用電話連系對兩小我來講都比力便利嘛

PS.怎麼都沒有日本女生加我FB…
華碩翻譯公司的本名是ゆいな(yuina)
xxxxxx
此刻上班太無聊來個不負責翻譯

ちなみに全然フェイスブック使い方わかんなくて今友達になってくれたのも気づきました∑( ̄Д ̄ll)
ゆいなの連系先ですよ★
故會略微點竄~
因為和眉心有配合同夥,對你有點好奇,就下定決心把申請石友給它按下去了!!
以後若是眉心傳message給我,說不定我也仍是基本不知道…
翻譯公司的回信唷,啾咪 ^.<
哭哭…
晚安,華碩翻譯公司是おはつ(ohatsu)翻譯
先感激各位大大了~
全文以下:

∑( ̄Д ̄ll)
內容因有私家的聯系體例~
それと本名はゆいなって名前なんだ!!
だからもし疑惑じゃなければ
感謝!

BTW,我不會用FB,你同意了石友申請也是目前才發現…
日本人對話中超喜好到場臉色文字的
請列位大大幫忙了~

こんばんわo(≧▽≦)oおはつデス!
( ̄ ̄∇ ̄ ̄)


會不會對你造成困擾啊…?

絶対、メールくださいね(゚∀゚)待ってますよ★


感謝翻譯公司加我老友。
不知道是不是從小就教育他們如許
如果不會困擾的話,這是我的mail


携帯の方がお互い連系とりやすいしいいよね( ̄ ̄∇ ̄ ̄)
⇒**********@i.softbank.jp

友達になってくれてありがとう★





本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=594&t=3759383有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()