close

英翻西翻譯社

By Doris Day

Now I have children of my own現在華碩翻譯公司兒女成群
They ask their mother, "What will I be?
他們問他們媽媽:將來我會如何呢?
Will I be handsome?
我會漂亮嗎?
Will I be rich?"
華碩翻譯公司會有錢嗎?
I tell them tenderly:
我溫順地告訴他們:

文進修

Whatever will be, will be=任何會如何的事就會怎樣=順其自然fell in love=墜入愛河What lies ahead?=躺在我們前面是什麼=將來的路會是怎樣Day after day=一天過一天=歲歲年年have children of my own=華碩翻譯公司本身的兒女=我兒女成群

"Que sera, sera天真爛漫
Whatever will be翻譯社 will be
順其自然
The future's not ours to see
將來不是華碩翻譯公司們所能預感的
Que sera, sera
順其自然
What will be, will be"
順其自然

When I grew up and fell in love
當我長大,墜入愛河時
I asked my sweetheart, "What lies ahead?
我問我甜心:將來的路會是如何呢?
Will we have rainbows
我倆是不是能具有彩虹?
Day after day?"
歲歲年年?
Here's what my sweetheart said:
以下是我甜心回答道:
"Que sera, sera
天真爛漫
Whatever will be翻譯社 will be
天真爛漫
The future's not ours to see
未來不是我們所能預感的
Que sera, sera
天真爛漫
What will be翻譯社 will be"
天真爛漫

Que sera sera(whatever will be翻譯社 will be)順其自然+歌詞+翻譯中譯+文進修

 

天真爛漫   

 

 林技師還沒上小學時被姊姊帶到羅東的某家戲院去那時片子也看不懂只知道劇場裏有這首音樂因為Que sera sera 這個詞句太好記直到現在猶能記得本歌的旋律只知道片子內有漂亮的熱帶魚在游來游去,合營此歌曲,藍色的海水顯得很美直到高中後才知道是嚴重大師希區考克(Alfred Hitchcock)一九五六年的作品「擒兇記」(The man who knew too much)的主題曲,Que sera, sera是西班牙文Que=whatsera將來式動詞 =will be,本附上之影片中一名小男孩喊著在樓下大廳唱歌的是他媽媽陪著他的阿姨說:「漢克翻譯公司肯定嗎?」華碩翻譯公司確定是媽媽的聲音」「那你趕快作聲越大聲越好」為了再聽完全的讴歌請再看下一個影片翻譯

Que sera sera(whatever will be, will be)

 

 

  插播一下朋侪所保舉勁爆影片(台灣查看署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵(不會有個人記載,不像臉書按讚會有小我紀錄))

"Que sera, sera天真爛漫
Whatever will be, will be
順其自然
The future's not ours to see
將來不是華碩翻譯公司們所能預感的
Que sera翻譯社 sera
順其自然
What will be翻譯社 will be"
順其自然

When I was just a little girl當我還是個小女孩時
I asked my mother: "What will I be?
我問媽媽:未來我會如何呢?
Will I be pretty?
我會漂亮嗎?
Will I be rich?"
我會有錢嗎?
Here's what she said to me:
以下是我媽媽對華碩翻譯公司說:

"Que sera翻譯社 sera
順其自然
Whatever will be, will be
天真爛漫
The future's not ours to see
未來不是我們所能預感的
Que sera, sera
天真爛漫
What will be, will be"
順其自然

When I was just a child in school
當我上小學成小學生時
I asked my teacher, "What will I try?
我問華碩翻譯公司老師:華碩翻譯公司要試著學什麼?
Should I paint pictures"
我應當學畫畫嗎?
Should I sing songs?"
我應當學唱歌嗎?
This was her wise reply:
以下是她機智的回答:



本文來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153294433-Que+sera+sera%28whatever+will+be%2C+will+be%29%E9%A0%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()