The dry wind blows and passes through the view I have been used to
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた風光を追い越していく
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
私はここにいるよ ここからさよなら
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
西斯旺語翻譯
いつか咲く花はまだ蕾のまま
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
私の中で育つ いつか咲く花
Where am I? Only this place is still monochrome
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
p.s. About figs:
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
鮮やかに染められてく 光景は色を変えて
In the changing seasons 翻譯公司 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
The flowers cultivated in my body will bloom someday。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
いつか咲く花はまだ蕾のまま
Because I want to keep going, I don’t want to stay here
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
私はどこにいるの ここだけモノクロ
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
In the changing seasons 翻譯公司 I keep looking for the answer I was unable to give at that time
いつか咲く花はまだ蕾のまま
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社私はどこにいるの ここだけモノクロ
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
I’m right here, but I’ll say goodbye to this place
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える 翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
Since then 翻譯公司 how much has this place changed? When I face the front 翻譯公司 will the words be there?
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
Lyricists/Composers:Arlequin
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
I recall those words; now I can accept them
Where am I? Only this place is still monochrome
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
來自: http://qrpvmichealvr.pixnet.net/blog/post/192171510-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%2有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表