close

英語翻譯波士尼亞語

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

 

 

鮮やかに染められていく 風景は色を変えて

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

I recall those words; now I can accept them

いつか咲く花はまだ蕾のまま

I’m right here 翻譯公司 but I’ll say goodbye to this place

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

Because I don’t want to be like this anymore 翻譯公司 I try to walk on a different path

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

 

鮮やかに染められていく 景色は色を変えて

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

私はどこにいるの ここだけモノクロ

I recall those words, but I still can’t accept them

いつか咲く花はまだ蕾のまま

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

 

 

過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

The flowers cultivated in my body will bloom someday

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

 

Where am I? Only this place is still monochrome

Lyricists/Composers:Arlequin

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen, they’re surely living here

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景色を追い越していく

 

 

過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

I recall those words, but I still can’t accept them

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから

私はどこにいるの ここだけモノクロ

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

私の中で育つ いつか咲く花

鮮やかに染められてく 風景は色を変えて

私はここにいるよ ここからさよなら

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?

Because I want to keep going, I don’t want to stay here 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

Where am I? Only this place is still monochrome

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The words I have forgotten sometimes show up, and sometimes fade away

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

いつか咲く花はまだ蕾のまま



引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()