In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
I recall those words; now I can accept them
いつか咲く花はまだ蕾のまま
I’m right here 翻譯公司 but I’ll say goodbye to this place
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
Because I don’t want to be like this anymore 翻譯公司 I try to walk on a different path
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
鮮やかに染められていく 景色は色を変えて
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
私はどこにいるの ここだけモノクロ
I recall those words, but I still can’t accept them
いつか咲く花はまだ蕾のまま
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
The flowers cultivated in my body will bloom someday
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
Where am I? Only this place is still monochrome
Lyricists/Composers:Arlequin
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen, they’re surely living here
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景色を追い越していく
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
I recall those words, but I still can’t accept them
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
私はどこにいるの ここだけモノクロ
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
私の中で育つ いつか咲く花
鮮やかに染められてく 風景は色を変えて
私はここにいるよ ここからさよなら
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
Since then, how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?
Because I want to keep going, I don’t want to stay here 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
Where am I? Only this place is still monochrome
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
The words I have forgotten sometimes show up, and sometimes fade away
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
いつか咲く花はまだ蕾のまま
引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表