土耳其語翻譯來自: https://www.ptt.cc/man/Translation/DC14/M.1374331369.A.C66.html有關翻譯的問題接待諮詢萬國翻譯社
利西亞文翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?我就照自己 翻譯一些心得來分享,請大家不惜
指教,以下並附上排版過 翻譯網誌好讀版:
http://poqlas.blogspot.tw/2013/07/blog-post_20.html
先特別聲名,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何提升翻譯能力」 翻譯社所以
,固然翻譯能力跟找翻譯工作互相關注,但不是這裡要接頭 翻譯 翻譯社換句話說,這篇主題比力
像是「我已要從黉舍卒業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培養能力,然後在畢業後立時找到夢幻好工作」 翻譯社其余,這篇重要是針對新手譯者來
說,是以只供應對照基本的體式格局;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業顧問要怎麼成
為知名垂問、讓許多人捧著鈔票來找我」。
以下直接照方式來分類,並附帶申明我認為的有效性:
1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議 翻譯方式,也是我當初入門 翻譯體例。由於翻譯社數目眾多,可以先
用一些編制來挑選後再逐步應徵:
(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有刊登公司應徵起 翻譯社因為這些翻譯社已列出職缺
,有實際需求 翻譯可能性對照大,而且還匡助我們熟悉他們 翻譯需求、前提是什麼,對自我發
展 翻譯標的目標也能夠多點認識。
為了讓方針明白,直接在以上人力銀行搜索公司名稱比較快(而不是搜刮職缺),搜索關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」 翻譯社
(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的方式,一樣直接搜索。搜索關頭字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,啓事是我自己感覺一般翻譯公司比翻譯社感觸感染起來正規、保險一些,不過
這二者只是功令上的系統編制分歧,根底上做的工作差不多 翻譯社如果目標要更清楚明明,還可以搭配
語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」 翻譯社
接著,先找看起來真 翻譯有在徵才的翻譯社,此中有很多網頁內容沒有徵才項目,或沒有
寫清楚職缺、條件等等 翻譯,就先不要花時刻了 翻譯社一起頭找翻譯工作時,需要先把精力花在
時機角力計較大 翻譯 翻譯社
在進行以上步驟一段時辰今後,譯者也對照能找到本身在今朝 翻譯市場價格定位(就是本身
能拿的費率或者落在什麼區間)。
針對這點我再特別論述。很多人會感覺翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子:
(1) 價錢低:
並非所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門的價碼不高是正常的,我建議「先求有、再求
好」 翻譯社翻譯社的優點是只要合作狀態好,案件前導發轫就不變,對於想以翻譯維生 翻譯人是很好
翻譯案件來曆。比及案件夠多後,就能夠逐漸以價錢等身分來遴選合尴尬刁難象。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(2) 沒有案件:
很多人抱怨翻譯社試譯過了,卻照舊沒有案子 翻譯社這重要是因為翻譯社在發案子時,必然是
先給合作久、品質穩定 翻譯譯者,如許對他們來說最保險、最輕易掌控品質 翻譯社是以,平常只
有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比力新合作 翻譯譯者。
若是新手譯者願意考試測驗比較低價 翻譯翻譯社,自然會有較多的案件 翻譯社這裡不是建議譯者殺價
損壞行情,原則還是跟上面說 翻譯一樣:「先求有、再求好」。。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯
有些翻譯社給得代價很是低,相對來說新手也比力有機遇跟他們合作 翻譯社我有遇過留學代辦
翻譯老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。
別的,跟翻譯社合作除了案件會比力穩定之外,另一個益處是有些翻譯社會給予譯者
feedback、點竄建議,可讓譯者晉升本身的翻譯能力 翻譯社這點也是我認為跟翻譯社合作最
關頭的長處。
2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除直接搜尋公司名稱以外,也能夠搜索「職務」,以樞紐字「
翻譯」來搜刮的話,除了可以找到翻譯社 翻譯職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有
翻譯社
不過這種方式對新手來說錄取率會比力低,但長處是有機遇找到長期合作對象,而且不用
被翻譯社抽一手 翻譯社
3. 留學代辦機構
很多留學代辦機構 翻譯機構會自己進行翻譯,薪水也許就是最低工資,而換算成翻譯 翻譯費率
翻譯話,算是市場上很低的費率。若是以上編制都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看,
但小我這比較合適在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單元
翻譯進修空間比力小,不過還是好過自己練習翻譯而沒有薪水。
翻譯是一項需要操演的技術手段,而不是英文好、中文好(假如你是做中英翻譯)就能夠了,
因此拿點薪水練習也是一個選擇。
4. 外包網
我自己沒有效過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,若是有錯還請指教 翻譯社
根底上我不保舉新手利用外包網 翻譯社因為對新手來講,外包網上的市場競爭照舊存在,我看
到的是一個案件會有極端多人應徵,而案主必定是先選先前成交數目多或經驗較豐富的
。
新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又白費很多應徵 翻譯時辰 翻譯社
5. 翻譯義工
如今有些整體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質)。我認為新手譯
者可以斟酌插足有供給根底練習 翻譯單元,至少能有些翻譯的根底概念,若是能取得翻譯方
面 翻譯建議 翻譯話,這類義工會對照故意義 翻譯社假設只是純真進行免費翻譯的話,根底上就不太
建議了,究竟後果這不是久長之計。
這裡再次推行一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團伴侶禁絕時會分享一些資訊,個中
也包括翻譯義工的時機 翻譯社
以上簡單枚舉幾項編制,接待人人指教、聯系或供給其他建議。
以下文章來自: http://blog.udn.com/kellys4ei6673/109107497有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Nov 22 Wed 2017 11:24
[心得] 新手譯者若何找翻譯工作
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言