close

西語口譯> -----------------以下發文小提示,不列入文章字數--------------------------- < 祭品文每人每月限發一篇 祭品須滿稅後1000p或等值500新台幣 翻譯社違者禁言半年+退文 祭品文限本人發文,制止代po,違者依板規2-2-d. 視同鬧板。 > -----------------看完提示後,可以ctrl+y刪除以上文字----------------------- < 列位ptt鄉民各人好,繼前次學測英文不謹慎 媽祖保佑射中 學測英文作文看圖題後 我再次來還願發祭品了! 前次沒跟到 翻譯 請掌控機遇唷唷唷~~~ 先不囉嗦,前30推,各發100 p幣 < 之前發太兇; 比來有些窮^^'' > 假如有猜中以下任何一題翻譯與作文,將發星巴克與甜點當祭品唷 近期教學十分忙碌; 抱歉沒法回應下面 翻譯英文問題 -------------------------------------------- 英文作文猜三個題目 and 三題翻譯 1. 請以“My favorite stationery (我最愛 翻譯文具)” 為題寫一篇英文作文,第一段說明你最喜好的文具是甚麼 並敘述你通常在如何 翻譯情形下利用它與利用方式等等。 第二段說明你喜好這個文具的緣由 2. 標題問題: Wonderful meal time (美妙的用餐時刻) 提醒: 第一段請論述妳喜歡一小我用餐還是與別人一路用餐, 並說明原因。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯第二段請論述一次讓你很難忘的用餐時刻, 例如産生的地址、場景等與為何難忘的緣由 翻譯社 3. 題目: 社團經驗 translation: 1. 近幾十年來,全球氣候變遷已愈來愈極端,侵擾了農作物的成長與收獲。 During/In recent decades 翻譯公司 global climate change has become/been more and more extreme, disturbing the growth and harvest of crops. 2. 總之,所有人都該 非分特別留意此急迫問題。 To sum up / In sum / In conclusion, everyone should pay special/particular attention to this urgent problem. 1. (1) 早上來杯咖啡可讓你提振精神 翻譯社 <簡單版> (1) Having / To have / Drinking / To drink a cup of coffee in the morning can refresh yourself. # lift / raise spirits 是提振士氣的精神 語意分歧 (2) 早上來杯咖啡可以讓你提振精神,而且避免成天昏昏欲睡<堅苦版> Having / To have / Drinking / To drink a cup of coffee in the morning can refresh yourself and prevent yourself from being / getting / becoming drowsy all day (long). and avoid being / getting / becoming drowsy all day (long). 2. (1) 青少年不應喝太多咖啡,因為它可能會對身體有不良影響。 (2) 青少年不應喝太多咖啡,以避免會有副感化。 Teenagers / Young people should not drink it (coffee) too much # have 可以用produce 但不成cause (1) (不要逗點) because it may / might / could have a bad/negative effect / influence on their body. (2) for fear of side effects = for fear that there may/ might be side effects. (2) lest there (should可省) be side effects.

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1498911271.A.5DA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()