close

葡萄牙文口譯證照語言翻譯公司

不知不覺這城市的歷史已記取了妳的笑臉  
The history of this city has memorized your smile unconciously

永久的愛人   
Eternal lover






是個生命的入手下手    
Were the beginnings of the life

 


春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop


芳華無悔不死 
Youth with no regret and live forever


那難埋沒的光彩   
The glory that is hard to hide
   





隔夜的你
You翻譯社 in last night


隔夜的你
You, waited overnight

文章標籤
劉德華 吳倩蓮 鳳飛飛 天如有情 追夢人

讓青春吹動了翻譯公司的長髮  
Let the youth blow your long hair

 

作詞 Lyrics writter : 羅大佑 Lo Da-Yu

紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky

秋來春去紅塵中
Time flies from year to year, in the ordinary lifetime


 

春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop


誰在聲音裡徜徉  
Who paced back and forth in the sounds




作曲 Composer:羅大佑 Lo Da Yu
編曲 Arranger:羅大佑 Lo Da Yu
製作 Producer:羅大佑 Lo Da Yu

不知不覺這城市的歷史已記著了妳的笑臉  
The history of this city has memorized your smile unconciously

冰雪不語寒夜的翻譯公司
Silent snow world, you stay at a cold night

 

春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

飛去飛來的滿天的飛絮  
The catkins flying on the sky


癡情笑我凡俗的人世
Infatuation laughed at my ordinary life

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in

是深藏的豪情你的心語 
Is the passion and what you talked to yourself



undefined

 

讓青春吹動了你的長髮  
Let the youth blow your long hair

是個生命的開始    
Were the beginnings of the life


飄去飄來的筆跡
Drifted handwriting

綻放了深藏的朱顏  
The beautiful face that has hidden for a long time was unfolded




終難解的關切 
The solicitude which was hard to be solved

 

是空想你的笑臉 
Was the imagination of your face

 

寫下永遠的回想  
Write down permenent memories


華碩翻譯社看一眼吧 
Take a look at me


紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky

追夢人 Dream Pursuer



 

永久的愛人   
Eternal lover


讓青春嬌豔的花朵 
Let the delicate pretty flowers    


讓落難的足跡在荒涼裡
Let lonesome steps in the barren



看我看一眼吧 
Take a look at me

芳華無悔不死 
Youth with no regret and live forever




編纂 Edited by Seth Styles

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in

前塵後世輪迴中 
In the past and the later reincarnates

誰在宿命裡放置  
Who planed it in the fate


讓它牽引翻譯公司的夢  
Let it lead your dream

翻譯 Translated by Albert Rhyme

讓它牽引你的夢  
Let it lead your dream

莫讓紅顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone 

隔夜的你
You, waited overnight

莫讓朱顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one



來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341094387-%E9%B3%B3%E9%A3%9B%E9%A3%9B-fong-fei-fei---%E8%BF%BD%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()