切羅基文翻譯翻譯社大師好,鄙人是鴉川君是也翻譯
沒想到這篇會一天就爆,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,了局卻不知一切都來不及了,他們已四肢舉動很快的直接跑去採訪總店的大哥…
(艸)
在e電視上看到年老有點尷尬的笑臉覺得很對不起他…(跪
當初真的讓華碩翻譯公司想po的意圖不是如許RRRR…華碩翻譯公司也只是感覺這翻譯錯的很可笑,在普通的上班日子中發現一點有趣的工作拿來分享而已,沒想到最後上新聞了(抖。
這叫鄙人以後怎麼敢寫器材。QQ
總之…不管大哥您看不看獲得我而今在這裡說的話,照樣請您相信我對這個品牌仍是有愛的,有人問了我都說我對我們家的味道很有信心,發自心裏覺得很好吃的,我是說真的翻譯
=======(回到原文)======
相信大師可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。
誰人省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼
厭煩。(扭
翻譯公司知道笑太久會內傷嗎?
==========
最近在某間薑母鴨店打工,固然餐飲業要了解一下本身在賣什麼東東,所以上班沒事研究
menu也是很合邏輯的翻譯
先說好,華碩翻譯公司沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶
起首是許多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。
http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
呃…請問你的China girls要當地的還是外省的?
叫蜜斯這麼便宜翻譯公司必然是在匡華碩翻譯公司對吧!!!
等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了如許真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman
啊!
謬誤不對…我們真的只是很純真的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我…翻譯
(吐槽點太多了不知道怎麼講。)
好吧,再來是店裡的希奇菜色—野菇嫁鮮肉。
(其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料大概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬
肉翻譯)
這是4-6人套餐的部門
http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。
就算我不知道野菇怎麼拼,華碩翻譯公司也知道一定不是拼做yegu。= A =)a
並且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎?
但是接著我看到下一頁,7-9人套餐。
一樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不討論是哪一個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了翻譯)
http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇的翻譯感覺仿佛比力對一點點…?
誰來告知我為什麼釀成兩份今後忽然肉變新穎了(?!)
莫非只點一份上面的肉就不新鮮嗎?
只點一份臭了嗎?
就在華碩翻譯公司繼續往下看的時辰又發現…
http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都如許寫,歪果人能懂這是哪一種菇嗎QAQ
而且竹炭丸子的英文也…底子是柴炭球啊。
所以華碩翻譯公司送柴炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚
難怪上次看到四周工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們的菜單
猛笑…還一向報隔壁的看,然後兩個一起笑得更高聲。
阿誰,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎?
這菜單…我如果是外國人真的連87%都看不懂啊。
======
稍晚22:00彌補
上班中好奇又再翻了一下菜單,發現奇異的翻譯真的許多翻譯
http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我包管我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。
http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的感覺外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a
http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對佛教還不敷了解…翻譯
http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道仍是不知道是什麼東西吧。
http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
本來福袋的日文是如許念嗎?
等等,那前面套餐幹嗎要用另外一種翻譯0.0)a
http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講的Baby food…所以大人不克不及吃,對嗎?
http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃華碩翻譯公司舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感受?
看完真的有種感受…。
是否是該打電話去總店,請他們找個英文略微好一點的人重新查抄、設計一下英文菜單…?
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表