You’re to blame
I'll never be the same
It’s you, babe
只要一次輕撫,
寶物,我涓滴沒法抵擋你的一舉一動
華碩翻譯公司將會分歧以往
And I could try to run翻譯社 but it would be useless
讓
就像是尼古丁、海洛因、嗎啡一樣使人上癮
I'll never be the same
Just like nicotine翻譯社 heroin, morphine
我的獵物,耶,我的獵物
And I’m a sucker for the way that you move翻譯社 babe
我試著解脫這一切,卻總一再回到
Just like nicotine, heroin, morphine
You’re to blame
只要輕輕地一觸,你就知道華碩翻譯公司早已截然不同
我將會分歧以往
此刻華碩翻譯公司火冒三丈,思緒不太清楚
Sneaking in LA when the lights are low
And I could try to run, but it would be useless
你存在於我的血液中,
[Chorus]
Something must've gone wrong in my brain
這首歌和她的另外一首新單曲”Real Friends”統一時候釋出
轉瞬間我成了惡魔,你就是我渴求的獵物
It’s you, babe
官方MV:(3/8更新)
所以就決定先來翻這一首啦!!!
我將會分歧以往
儘管華碩翻譯公司試著逃跑,卻又再次落入了
小編喜好這首的程度乃至更甚於Havana呢!!!
我試著擺脫你,卻猶如落入深淵般無法離開
And I could try to run, but it would be useless
It’s you, babe
感觸感染到一切快感,也體味到你帶來的痛苦
只要一次輕撫,你將會曉暢華碩翻譯公司不會,不會和之前一樣了
我將會分歧以往
固然,另外一首也會在小編有空時翻譯的!
法寶,就是你
這首歌也是她將要在來歲一月刊行的專輯”Camila”的單曲翻譯
我竭盡所能脫節你,卻老是徒勞無功
從Fifth Harmony單飛後發展超等順遂的Camila Cabello在約2個小時前所釋出的新單曲” Never Be the Same”
You’re to blame
[Chorus]
It’s you, babe
寶貝,就是你
[Pre-Chorus]
就是你,親愛的
All I need翻譯社 yeah, all I need
And I could try to run翻譯社 but it would be useless
It’s you, babe
法寶,就是你
[Pre-Chorus]
You're in my blood, you're in my veins, you're in my head X4
只要一次撫摩,你就會深知我早已分歧以往
All I need翻譯社 yeah, all I need
寶貝,我涓滴無法抵擋你的一舉一動
我將會分歧以往
就像是尼古丁、海洛因、嗎啡一樣令我身陷此中
都是
你就是始作俑者
你是罪行的根源
就是
And I’m a sucker for the way that you move, babe
Now I’m seeing red, not thinking straight
寶物,就是
只要輕撫一次,我就落入了
<歌詞翻譯>
And I’m a sucker for the way that you move, babe
I'll never be the same
我試著脫節這一切,卻總幾回再三回到你的懷抱
Just one hit, you will know I’ll never ever翻譯社 ever be the same
法寶,我涓滴沒法抵擋你的一舉一動
Just one hit翻譯社 you will know I’ll never ever, ever be the same
Just one hit, you will know I’ll never be the same
He said, "stop playing it safe, girl, I wanna see you lose control"
只要一次的撫摩,你就會知道我已分歧以往
固然歌詞有點兒童不宜
你就是罪惡的本源
Suddenly, I’m a fiend and you’re all I need
Let go of the ways I used to fall in lane
必然會成為她的另外一首紅歌的!!!
And I’m a sucker for the way that you move翻譯社 babe
脫節那些曩昔綁著我,令我不敢妄為的桎梏
我試著脫節這一切,卻總幾回再三回到你的懷抱
在洛杉磯燈光低下時,華碩翻譯公司與你偷偷地做著壞事
法寶,我絲毫沒法抵擋你的一舉一動
Just one hit, you will know I’ll never be the same
Suddenly翻譯社 I’m a fiend and you’re all I need
[Verse 2]
官方音檔:
You’re to blame
Blurring all the lines, you intoxicate me
Off of one touch I could overdose
It’s you, babe
[Bridge]
Got your chemicals all in my veins
And I’m a sucker for the way that you move, babe
And I could try to run, but it would be useless
Just one hit, you will know I’ll never ever, ever be the same
寶貝,我涓滴無法抵擋
Feeling all the highs, feeling all the pain
沖破彼此的底線,你讓我沒法自拔
但旋律真的很好聽又琅琅上口
尤其是在副歌四周的誰人假音真的太好聽了啦!!!
I'll never be the same
但小編華碩翻譯公司在聽完兩首以後對照喜好這首歌
都是
And I could try to run, but it would be useless
You’re to blame
Just one hit翻譯社 you will know I’ll never be the same
I'll never be the same
I'll never be the same
他說:「讓我們玩大一點,女孩,我想看你完全失控」
華碩翻譯公司將會不同以往
You’re to blame
And I’m a sucker for the way that you move, babe
我一定是得了失心瘋
Camila在這首歌中完全將她聲音的優勢給顯現出來了
[Chorus]
寶貝,我涓滴無法抵擋你的一舉一動
來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/108062859-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932