close

社區口譯翻譯社

念書人除了尋求常識,還要懂得尊重常識,我們來上一堂中文課,翻譯公司(和你們老師)知道字的意思嗎?

當以前的人衣服褲子破了,捨不得抛棄,會拿一小塊布,把破洞的處所補起來,中文叫做修理 字的意思就是補上去潤色的小器械,所以牆面太單調,可以掛幅畫點綴,手機也能夠加個小墜子叫做綴飾


所以你(和你們教員)必然知道”Linking Verb” 的後面必定要補語的用法,”Linking Verb” 的中文翻譯成聯綴動詞的人,不但英文強,中文更強,不但准確譯出Linking的意思,更譯出了”Linking Verb” 在句中的用法,聯綴二字,字優詞美,提綱挈領,在翻譯上已達漢字應用的極限

任何習英文的人見這兩個字,都應當對它背後所隱含的常識和創造連綴一詞的人寂然起敬們先生英文多好我不知道,他的中文還須增強;陳思 感佩前人的功力與進獻,不敢擅改一字,所以照抄。

 

 

問:華碩翻譯公司們教員說聯綴動詞的英文叫做”Linking Verb” Link只有連結、連繫的意思,沒有聯綴的意思,所以我們老師叫我們不要管文法書上的名稱,文法書上的名稱大家都是抄來抄去,只要懂英文的用法就好華碩翻譯公司翻過字典,我們教員是對的;您的文法裡面也是用聯綴動詞,請問您是否是也是抄來的?

 

答:翻譯公司答對了,不光聯綴動詞一詞是抄來的,掃數的心英文法都是抄來的,從快要兩百本他人的文法書抄來的,陳思 是教英文法的人,陳思 不是締造英文法的人翻譯

念書人除尋求常識,還要曉得尊敬常識---Linking Verb為什麼叫做”聯綴動詞”?


 

 

連綴動詞Linking Verb”看這裡

 
 
 


以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=615935有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()