close

技術檔案翻譯推薦翻譯社
我想問一句比來常聽到...(恕刪)

我剛查了歌詞的確是窮途末路,但是後面講我們不會是以摒棄。還有雙重否定並沒有負負得正的結果,那就是AAE的一種語法情勢,實際上在中古英文裡也有,只是十八世紀的文法家門硬要把英文語法變的和拉丁文一樣才取消。另外假如要問翻譯請給上下文,單單一句有很多解釋的空間
感謝樓主和大家熱情協助



它的意思是"不, 什麼都沒有用."





賓友,翻譯公司還沒幫華碩翻譯公司翻阿...(恕刪)
或許翻譯社當我利用中文去思慮英文時,就犯了錯了.......

照舊由陳子璇講的
其實這是出自一首歌的歌名和歌詞


No翻譯社 nothing helps

JLhelp2012 wrote:
請問一下 fatum 拉丁文怎麼翻? 華碩翻譯公司想知道超具體的注釋

還有要翻整首歌的歌詞的話太長了. 翻譯公司選一兩段短一點的我就幫你翻.
如果你是看African American Englsih那no nothing就是主語翻譯社help是動詞,在AAE裡有兩重否認的結構!這句意思指斷港絕潢翻譯沒聽過no nothing?那請參照Deion Sanders Direct TV的告白
參照Shakespeare的 The Taming of the Shrew應當可以找到更好的對應句
翻譯社或是"不會什麼都沒有效"

fatum自己就是拉丁字, 它有良多的意思但是最常見的意思是命運, 英文的fate就是從fatum來的.


請問一下 fatum...(恕刪)

shizuku wrote:

所以華碩翻譯公司才感覺不會翻叫"不, 什麼都沒有效"
No nothing helps

ARCHI-ALLEN wrote:
No nothing helps >>>這個是我的爛耳力聽的
我想問一句比來常聽到的
但歌詞中是唱

歌名叫
賤人就是矯情.這句外國人會怎麼說~
nothing helps
翻譯社所以加上兩重否認就是"不會無濟於事",本身就和勵志很合,指華碩翻譯公司們做的一切盡力都不會無濟於事,必然會有扶助
在AAE白話上的的double negative例如no nothing並沒有負負得正的結果. Nothing跟no nothing是同樣的意思...就是nothing. 所以你那句no nothing helps的意思照舊無濟於事. 但華碩翻譯公司看是日本band的歌, 英文未必完善, 所以在歌詞上犯了毛病. 也許它們的原意是其余意思但它們寫的英文不是那個意思.
翻譯社 所以要是你能用中文跟我接是那句的意思是什麼的話 我對照好翻譯.
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=302&t=3164355&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言