和對方一同歡笑著
About these days, these days
聯袂兩年多前在英國掀起一陣旋風的實力派女歌手Jess Glynne
噢,我知道,華碩翻譯公司知道
Oh I know, I know
期許本身的人生能夠繽紛不已
You were the light for me to find my truth
可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!
猶如過往一樣地想起了
I could cry you a river
歷經了三年的大起大落
Nothing to show for it now
華碩翻譯公司卻又將訊息給刪了
Think 'bout you like a past time
當愛火熄滅時一點也不美好
Calling me when I'm drunk remind me of what I've done
笑著關於這段光陰産生的趣事
All our troubles
一同推出了這首超等好聽的歌曲”These Days”
和數年前驚動全球的饒舌歌手Macklemore
而他們也很希望光陰可以或許倒退
但偶爾
I start texting
鼓打貝斯四人組Rudimental和男歌手Dan Caplen
你將要攻讀藝術學分
Love is just a tool
噢,我知道,我知道
Oh I know翻譯社 I know
這些日子
These days, these days
這些日子,這些日子
These days, these days
為了追尋真正的我而離去
Told her I had to go
噢,我知道,我知道
Oh I know, I know
我們那時將要搬去布魯克林
You were gonna study Art
而我大白這一點也不誇姣
When our hearts get broke
讓我們想起了過往的各種回憶
I thought you’d end up with my last name
買了間公寓並安頓了下來
And every once in a while
但一切早已改變
And I travelled around the world
我期許著有一天
We'll sit down together
笑著關於這段工夫産生的趣事
All our troubles
耶,華碩翻譯公司知道這一點也不美妙
When two hearts get broke
而華碩翻譯公司清楚明了一切在
在躺下休息後就都解決了
And we'll wish we could come back to these days, these days
而華碩翻譯公司們也會進展時光可以或許倒退回這些日子,這段誇姣的光陰
我們現在也早已不孤獨
And we're walking in the dark
而一同在黑夜中漫步著
我們的一切問題
We'll lay to rest
噢,華碩翻譯公司知道,華碩翻譯公司知道
Oh I know, I know
你曾是那盞帶領我找尋究竟的明燈
I just wanna say, thank you
所以我只想說,感謝你
只要躺下休息就無妨了
And we'll wish we could come back to these days
現在早已一無所得
And I know it ain't pretty when the fire burns out
並與對方一同同享歡笑
About these days, these days
噢,華碩翻譯公司知道這一點也不誇姣
When two hearts get broke
我遊遍世界的各大角落
Think where you living at now?
當兩顆心都殘缺不勝的時候
華碩翻譯公司知道
Hope life is beautiful
噢,我知道,我知道
To these days翻譯社 these days
我們的一切問題
We'll lay to rest
在華碩翻譯公司喝醉時呼叫我,好讓我想起我所做的一切
And I know it ain't pretty when you're trying to move on, yeah
我們可以或許再次促膝長談
And laugh with each other
華碩翻譯公司們的一切問題
We'll lay to rest
這首歌首要是在敘述一段已分開的夫妻
看著我們兩人逐步變得冷酷
Oh翻譯社 I know it ain't pretty
華碩翻譯公司們可以或許再次促膝長談
And laugh with each other
好讓我們想起真實的本身
And that we are not alone
都在想著你現在會住在何處?
I heard you moved to Austin
[Chorus: Jess Glynne]
I hope someday
我想起了我們仍是夫妻的日子
But that changed
<歌詞翻譯>
插在菸灰缸中的香菸
Reminiscing on those past days
[Post-Chorus: Jess Glynne & Dan Caplen]
Oh I know, I know
當我們兩人的心靈皆分崩離析時
Too young to feel this old
但他們卻說米已成炊,一切早已四分五裂
We were gonna move to Brooklyn
這些日子,這些日子
[Chorus: Jess Glynne & Dan Caplen]
I hope someday
和對方一同歡笑著
About these days翻譯社 these days
噢,我知道,我知道
These days, these days
談著關於這段日子的趣事
All our troubles
若是您喜好華碩翻譯公司的翻譯作品或音樂分享
如有翻譯不周或其它問題,請見告小編華碩翻譯公司!
過分年輕而讓本身難以感觸感染本身已經這麼大了
Watching us both turn cold
我們能夠再次促膝長談
And laugh with each other
我期許有一天
We'll sit down together
讓你浸溼在我的淚水中
I wasn't ready to act right
[Verse 2: Dan Caplen & Jess Glynne]
Three years of ups and downs
我期許著有一天
We'll sit down together
但在寫了一段以後
But then I delete the message
[Chorus: Jess Glynne & Dan Caplen]
I hope someday
我聽聞你搬到了奧斯丁
Got an apartment and settled down
告知她我必須要脫離
And I know it ain't pretty
戀愛只不外是個工具
To remind who we are
這些日子,這些日子
Oh I know翻譯社 I know
曾認為我仍能挽回你的芳心,對的
They say that things fall apart
或是因為華碩翻譯公司還沒準備好要規行矩步
Used to always think I'd get you back翻譯社 right
FB粉絲專頁:
[Verse 1: Dan Caplen]
Leaving to find my soul
或許知道兩人的情緒已經結束
我們都會希望華碩翻譯公司們能夠再次回到這段韶光
These days
[Verse 3: Macklemore]
Cigarettes in the ashtray
在躺下歇息後就都解決了
And we'll wish we could come back to these days翻譯社 these days
而我們也會但願韶光能夠倒退回這些日子,這段美妙的時光
當兩顆心皆支離破碎之際
Yeah, I know it ain't pretty
我仍會想傳訊息給
Write a paragraph
[Intro: Macklemore]
I know you moved onto someone new
好讓他們回味他們曾具有的誇姣光陰翻譯
華碩翻譯公司可以為你淚流滿面
Get you baptised or
但卻依然對過往的美妙光陰回味不已
回到這些日子,這些日子
以下文章來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/140625708-rudimental---these-days-%E9%80%99%E4%BA%9B%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932