進軍專業及特定範疇辦事市場,將來也可能進軍聰明喇叭應用
由brend kouwenhoven、nick yap、lennart van der ziel創建的travis,在客歲推出同名即時翻譯產品travis以後,本年在mwc 2018時代除將名稱更改為travis one以外,更展示針對年青族群推出採迷
藉由類神經收集引擎串接分歧說話最佳翻譯辦事
就travis團隊解釋,雖然目前google、微軟、百度等廠商所供給翻譯辦事已相當普及,但由於不同辦事所對應最佳翻譯結果仍有差別,是以系統會自動串接分歧語言各自最好翻譯,而且透過將分歧說話各自翻譯為共通語言後,進而殺青說話互譯結果,例如將日文、中文各自轉譯為英文,但背後翻譯資本可能分別採用google及百度服務。以travis團隊所提供技術,最首要就是在分歧說話互譯過程串接彼此最好翻譯服務,藉此讓兩種說話可告竣最好互譯效果翻譯
至於針對近些年來延續成長的聰明喇叭,未來是不是也會是travis團隊計畫進入市場?今朝得到謎底是臨時還沒有此類計畫,但也不清掃此類發展可能。不過,從travis團隊說法並不是意味將斟酌打造一款聰明喇叭,而是藉由其最好化翻譯辦事串接技術讓聰明喇叭能更容易理解分歧說話利用者現實表達需求。
就連線運作模式上的差別,除連線模式下可透過串接分歧翻譯辦事實現超過80種說話互譯效果,在離線狀況下則可藉由內建資料庫供給根蒂根基說話互譯,但實際成效可能就沒有設施對照連線運作模式精準。而另一個差別則是在中國境內受管束連網,或是沒法正常存取外部辦事的特殊連網情況下,可能會受限於部門翻譯辦事 (例如google服務)沒法在中國境內正常運作,因此現實翻譯成效也會有所差異。
以travis系列產品運作模式來看,其實並不是以自己內建資料庫供給翻譯功能,而是藉由本身設計的類神經收集引擎串接不同說話最好翻譯資料庫,例如今朝已串接google、微軟、ibm,以及百度在內首要翻譯辦事,當系統肯定啟用指定兩種說話互譯時,將會透過連線方式快速串接兩種語言各自最好翻譯辦事,進而殺青即時翻譯成效。
今朝travis blue仍處於原型設計階段,但travis團隊計畫在今年6月正式推出此款產品,建議售價估計將是99美元,約為travis one建議售價199美元的一半左右翻譯
而由於背後運作仍然連系現有翻譯辦事,是以自然也照樣有口語用詞理解侷限,和沒法准確辨認兩種語言混用情形 (譬喻說中英文同化利用體例),而像中國、台灣或香港地域利用中文時的用語差別,今朝也可能照舊會產生一些翻譯上的落差。就travis團隊申明,固然現階段仍無法實現相當完善翻譯境界,但以現行翻譯成效已可以讓分歧語言使用者能清晰理解彼此溝通內容。
不過,比擬客歲推出的travis one自己可直接安裝sim卡上網自力運作,travis blue必須搭配手機連線利用,同時支援翻譯說話也相對較為有限,僅支援60種首要說話互譯,雖然比起travis one支援跨越80種說話互譯顯得有落差,但也已能對應絕大多半使用需求,而本身除了必須藉由手機步履網路連線運作,背後運作道理其實與travis one大同小異。
,
除供給一般消費市場使用,travis團隊也起頭將旗下手藝運用在商用範疇或特定用處,例如今朝與勞力士合作於發賣駐點應用travis one協助夥計與分歧國度客戶溝通,或是配合觀光社供給租賃辦事,讓利用者能在海外旅遊時可在購物、用餐等情形順利與在地人士「攀談」翻譯乃至travis團隊也起頭鎖定特定專業範疇,例如協助瞽者彼此溝通,或是協助醫療體系等需要專業辭彙溝通交流需求等。
本文來自: https://udn.com/news/story/10857/3009051有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932