逐字稿翻譯社還有客戶如有未付清的款項,或是出貨的應收貨款等等,翻譯公司也可以寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款。

扣問 ()


若是人人有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )
結論

 

何謂 Debit Note 和 Credit Note?

ayakowang@gmail.com 
買方打算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 還是 Credit Note
 什麽時候利用 Credit Note
Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊
翻譯
結論
要減少付錢給對方,也能夠開 debit note 由收款方簽認才生效翻譯 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。


-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意付出或贊成少收該筆帳款。
請問折讓單的英文是 Debit Note 照舊 Credit Note 
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 同意折讓照會通知(應付)翻譯 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!


 
還有一種常見的情形是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金
假如賣方應折讓代價給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。
-- 買方開出 Credit Note代表買方許諾要付出該筆帳款。 
Credit note Debit note 是在什麼環境下需要利用的呢?


扣問 ()


 

買賣中如有積欠對方款子,例如出貨的傷害或毛病的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,表示華碩翻譯公司方願意補償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾多錢的意思。


 
扣問 ()
-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠翻譯






-- 買方開出 Debit Note代表買方想減少付錢給賣方或要求折讓。

折讓單的使用指南
 




出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是否已收款,而 Debit Note
則一定是還沒有收款翻譯

賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 
綜合以上問題,AYA 的解答以下:

 什麽時候使用 Debit Note


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 miltoni508ww8 的頭像
    miltoni508ww8

    miltoni508ww8@outlook.com

    miltoni508ww8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()