Aspects of Translation: An Interview with Leo Tak-hung Chan / Te-hsing Shan
翻譯面面觀:陳德鴻教授訪談錄 / 單德興
北內 翻譯貝爾文翻譯



Confucius Translated 翻譯公司 and Filial Piety in Transwriting: Early Missionaries’ Translations of the Xiaojing/ Feng-Chuan Pan

新聞編譯課程之立異研究 / 林紫玉 廖柏森
譯者主體性與措辭生態 / 齊嵩齡
臺灣第二外語翻譯之教育、成長現況及挑戰論壇
Examining Patent Translation from a Paratextual Perspective/ 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 Yvonne Tsai
翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
Translators’ Subjectivity and Linguistic Ecology/ Song-ling Chyi
The Current State and Future Prospects of Teaching Second Foreign Language Translation in Taiwan
Telling the Story Again: Translation and Adaptation/ Pei-yun Chen
Review of The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation / Yu-Hsuan Hsu
Volume 8 Number 2從側文本概念切磋專利翻譯 / 蔡毓芬
以下文章來自: http://blog.udn.com/trjason/30842675有關翻譯的問題接待諮詢華頓翻譯社翻孔子、譯孝道: 以初期 翻譯《孝經》翻譯為例反思西方漢學的定位 / 潘鳳娟
第八卷 第二期 把故事再說一次:翻譯與改編 / 陳佩筠 Entire version |
![]() |
|||
研究論文 | 121-140 | ![]() |
||
141-174 | ![]() |
|||
訪談 | 175-200 | ![]() |
||
書評 | 中東歐文學翻譯大師─評The Man Between: Michael Henry Heim & A Life in Translation / 徐裕軒
A Hybrid Translation from Two Source Texts: The In-Betweenness of a Homeless Orphan/ Hung-Shu Chen An Innovative Approach to Teaching News Trans-Editing/ Chi-Yuk Lim Posen Liao 兩個源文之下的混種翻譯:居間游移 翻譯無家孤兒 / 陳宏淑 文章出自: http://tbijno3p274.pixnet.net/blog/post/341788232-%E3%80%8A%E7%B7%A8%E8%AD%AF%E8%AB%96%E5%8F%A2%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社 |