Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
(壊したいよ ずっと 抜け出せない)
心も死んでいく
Good and evil overflow as well
「ソレをカタチにしようとした時
Having this dream again and again
Have already been overflowing from my head
何度 傷付いて
押し込めたい情緒も
何度 夢を見て
吐き出したい感情も
善悪 はみ出して
(How I want to destroy them! I feel like I’ve been trapped in this situation forever)
Though we know this well, we still
壊していこう 痛みを越えてまで
The feelings I want to ascertain as well
もし希望なら
確かなモノなんて 何1つないけれど
自分という境地線を塗り潰して
A “different” tomorrow is more terrifying
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
但願も 絶望も 同じ“未来”だったと
“変われない”日々よりも *
Everyone wished for the future
For there should be a tomorrow in which we’re supposed to be
Even though there’s nothing that is for sure
Being hurt again and again
何度 傷付いて
Let’s survive this day on which we can’t stand being alone
I get to realize what it means to be alive
確かめたい豪情も
繰り返し 生きている事を 思い知った。
The feelings I want to force into my heart as well
“I’ll destroy the boundary line if it must be broken”
The feelings I want to spill out as well
For it was not only made of hope, but despair
If wishing for happiness equals hope
Yet everyone was afraid
The truth is there’s nothing I can do
This pain implanted in me won’t fade away
誰もが願った
もう 頭の中から 溢れ出した
誰もが恐れていた
*:Aki omits the word “も” while singing
Compared with the “unchanging” days
ふと顔を覗かせるのが絶望だろう」
I’ve come to realize what it means to be alive
気持ちを殺せても
Being hurt again and again
They blot out the boundary line called “myself”
幸せを望む事 もしそれが但願なら
植え付けられた 消えない この痛みは
もう “考えない様に” が精一杯で
The feelings I want to abandon as well
僕らが在るべき 明日がある筈だから
Lyricist:Aki Composer:Nao
繰り返し 生きている事を 思い知って
Dream of something special…
どうしようもないよ 実際 翻譯社
“変わる”明日に怯えて
特殊なんだと 夢見る 僕らは…
If that’s hope
「壊れるなら いっそ 僕の手で」
解ってはいるけど 自分達はそれでも
Let’s break this fact, until we overcome the pain
“When we give it shape
Kill them; yet if I do so
Having this dream again and again
Despair will suddenly appear on our faces”
My heart will die along with them
諦めたい感情も
何度 夢を見て
Not to “think about them anymore,” I’d do my best to
1人にはなれない今日を生きてゆこう
來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/401843522-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表