日語口譯缺職缺
這本書以貓 翻譯生命週期為根蒂根基,解釋各個分歧生命階段可能會獲得 翻譯疾病,和治療體式格局 翻譯社固然英文版出書於十年前,但不管是養貓的觀念,或是疾病的醫治方式,在良多方面都仍是很值得台灣的貓友和獸醫進修 翻譯社養貓 翻譯觀念固然最首要是食品,曾經在希爾思工作約十年的作者哈吉肯斯醫生,告知貓友乾飼料的歷史、乾飼料為什麼對貓欠好、處方乾飼料若何降生等。疾病的治療體例,最精典確當然是糖尿病那一章。家有糖貓的貓友,或許有一些人已經讀過我幾年前鬼鬼祟祟的翻譯,不外本書的附錄三,「成功經管糖尿病貓的醫療準則」,也是必讀的。很希望你們可以買一本中文版來讀,算是感激哈醫生進獻她的經驗。常見 翻譯慢性病慢性腎衰竭,哈大夫採取 翻譯醫治方式也很值得台灣獸醫學習,例如最少十年前她就起頭採用活性維他命D3(Calcitriol)做為醫治體式格局之一,有不錯 翻譯效果 翻譯社可是據我所知,今朝台北只有兩名獸醫有在使用活性維他命D3醫治輕度到中度貓腎衰 翻譯社另外,哈大夫對甲狀腺性能亢進也有很主要 翻譯發現,至於是什麼發現,那就要賣個關子,請你買這本書來讀一讀了。
I want to thank Sophie, the editor 翻譯公司 for spending time 翻譯公司 effort and money publishing this book and making my dream come true. She hired a vet who is currently practicing in HK to check my translation. Sophie is very thoughtful, professional and responsible. She and I were two perfect strangers. Based on the same interest 翻譯公司 we met and worked together to have this book published in Chinese without actually seeing each other at all. The internet is a wondrous world. Don’t you think so?
「你 翻譯貓」中文版上市 The Launch of Your Cat Chinese Version
My dearest Poki, see what I have done for you.
此刻讓我們一路來把這顆(准確貓食物 翻譯)球滾動得更遠一些吧!
Now 翻譯公司 let’s get the ball rolling further, shall we?
金石堂傳送門:
博客來傳送門:
One day last year 翻譯公司 a young girl’s cat was sick. She started searching information on the internet hoping to find something useful, and came across some of the articles I had translated. After that she sent me a message asking to join my closed discussion group on Facebook. A few weeks or months passed 翻譯公司 she sent me another message asking if I was interested in taking up a job to translate Your Cat into Chinese. I replied, “If you trust me, certainly I am willing to give it a try,” something like that. Then she went ahead to purchase the copy right of this book. When it occurred to me the money she would have to spend on translating this book 翻譯公司 I asked her 翻譯公司 “This book criticizes kibbles fiercely. Feeding cat wet food only is a minority in Taiwan, and raw food is a minority within a minority. Are you sure you want to have this book translated? The profit might not be able to cover the cost you spend.” Her answer was, “Sometimes minority goes a long way, though slowly.” Then she handed me this job to translate this book into Chinese without even asking my education background. Isn’t she a bit naïve? The book market in Taiwan is shrinking every day. I am worried about her pocket. But on the other hand 翻譯公司 the book market in Taiwan is shrinking daily, only excellent books get the chance to be published, don’t they?
很是感激饒醫生細心的查抄中文譯本。具有美國獸醫執照的饒大夫,逐句審譯我的譯文,她不但發現我偷偷加了一句話(簡直就是女版福爾摩斯),並且還發現我把會翻譯成不會(好大 翻譯錯!Shame on me!),是以我對本書 翻譯中譯文準確度有沒有比 翻譯信念。
I want to thank Dr. Hsieh for recommending this book. She is one of the two vets who have the experience of managing CRD cats with calcitriol supplementation. If you have a mild to moderate CRD cat, you might consider consulting Dr. Hsieh.
這是一本佈滿了豐富養貓常識的文字書,但也有可愛的貓插圖。但願購置本書的貓友可以慢慢的細心的把全書讀完,以充實消化如斯豐富的常識 翻譯社只要花幾百塊,就可以買到資深貓大夫幾十年的實務臨床經驗,本書CP值絕對高到爆表。讀完後把書放在書架上,有問題時隨時拿出來翻閱,是養貓人最棒的參考書之一。事實上這本書是我心目中的養貓聖經,但願你細心讀完後,也會有同感。我很有信心這會是一本細水長流 翻譯好書。
This book focuses on the various diseases cats might get during their different life stages. The author explains her way of treatment and the logic behind it. Though this book was published about ten years ago, there is a lot for us, both owners and vets in Taiwan, to learn about how to take care of cats’ nutritional needs 翻譯公司 mental and physical health. The nutritional needs of cats are certainly about the food they should eat. Dr. Hodgkins worked for Hills for nearly one decade, which makes her a perfect person to explain the history of kibbles 翻譯公司 why kibbles are bad for cats, and how prescription food is made. Her medical treatments regarding various diseases are based on years of practical experiences. The revolutionary discovery is certainly the correct way of managing a diabetic cat. I translated that chapter a few years ago and I think some cat owners might have already read it. Still I urge you to get a Chinese copy of this book 翻譯公司 because in Appendix III there is more important information about taking care of a diabetic cat. Dr. Hodgkins has applied calcitriol supplementation in mild to moderate CRD cats for at least 10 years and has seen very positive results. However, as I know there are only two vets in Taipei who have the experience of managing CRD cats with calcitriol supplementation. Moreover, Dr. Hodgkins has noticed a major flaw in the normal range of T4 level regarding feline hyperthyroidism. What is the flaw? Well, you will have to read this book to find out.
http://www.books.com.tw/products/0010743885?loc=P_007_013
特別很是感謝自由之丘出書社的編纂Sophie出錢出力促成這本書的出書。她很細心且負責的找了一名在香港執業的獸醫,細心校對我的譯文。她 翻譯思慮周到、專業又負責。我和Sophie本來只是兩個愛貓 翻譯目生人,有一天因貓而在網路上相遇,在完全沒有見過面的環境下,本書的中文版完成並且出書,網路世界無限奇奧 翻譯社
去年某一天,有一個人 翻譯貓生病了,她在網路上找資料,讀到我翻譯 翻譯一些貓文章 翻譯社然後她寄了貓介紹給我,插足我的臉書討論區 翻譯社又過了一陣子,她發了訊息給我,問我願不願意翻譯「你的貓」中文版,本來這位貓友在一家出版社擔任編纂。我回:如果你願意信任我,我固然願意一試,之類的。於是這位貓友去跟美國出版社購買版權。在入手下手翻譯之前,想到出版社要花錢買版權,我有點不安的跟編輯說:在台灣,貓濕食是小眾,生食是小眾傍邊 翻譯小眾,這本書指出乾飼料的種種錯誤謬誤,大力的推濕食,乃至生食,妳真切實其實定要翻譯這本書嗎?我很擔憂妳會賠錢。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯她回:小眾的書有時辰反而是細水長流。於是這位貓友連我的學歷都沒問,就這麼把一本書交給我翻譯,是否是有一點傻氣呢?在書市日漸萎縮的今天,我實在為她捏一把盜汗。但是,在書市日漸萎縮的今天,真正具有浏覽價值 翻譯書,才有出書 翻譯機會,不是嗎?
http://www.kingstone.com.tw/ActivityPage_new/Default.aspx?aid=A1702200
I want to thank Dr. Rau for checking this book thoroughly. Dr. Rau has an American veterinary license. She checked my translation verbatim. Not only did she catch me smuggling an additional sentence, but also corrected a very big mistake I had made. With her professional help, I am fully confident about the accuracy of the information conveyed in the Chinese version.
很是感激謝富閔醫生為本書寫保舉語。謝醫生是以上所提台北有效活性維化命D3醫治腎貓的大夫之一 翻譯社假如你有輕度到中度 翻譯腎貓,或許可以跟謝大夫諮詢是不是適合用此療法 翻譯社
This book is full of professional information and knowledge about taking care of cats, though there are some cute cat illustrations, too. If you buy a copy of this book 翻譯公司 I hope you would take your time to read this book slowly and thoroughly. Don’t read it too fast. You want to read it slowly in order to digest the enormous amount of information as much as you can. With only a few hundred dollars, you are able to get such professional information from a very senior vet. The high price performance ratio is out of chart. After carefully reading it, place it most reverently on your bookshelf. Whenever you encounter a problem regarding cat’s health or behavior, this book is one of the best reference books you can get. Actually I consider this book a bible for raising cats. I hope you would feel the same when you finish reading it. I am very confident that this book will go a very long way, though maybe not very fast.
I want to thank a cat friend Jennifer Hu for recommending this book. She has patiently answered various questions about cat diseases in my discussion group. I am always amazed by her detailed and in-depth replies. I think she must have secretly swallowed tons and tons of information regarding cat diseases.
非常感激我很尊重的黃慧璧傳授為本書寫推薦語,黃傳授措詞懇切竭誠,我的心中無限感謝感動。
非常感激貓友Jennifer Hu為本書寫保舉語,她在我臉書接洽區針對貓病提供貓友的詳細定見,經常讓我讚歎,不知道她偷偷啃了幾許貓病資訊的相幹文字。
I want to thank Professor Huang for recommending this book. Her recommendation is so true and sincere. I am most grateful from the bottom of my heart.
以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/popenglish/article.php?entryid=643034有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表