但聞人語響 dàn wùn rén yǔ xiǎng
以下文章來自: http://d3pierceqxoi.pixnet.net/blog/post/190176603有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社- Nov 21 Tue 2017 18:24
王維Wang Wei – 鹿柴LuChai (English Translation英文自譯) @ Marian ...
close
翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯✽非經贊成,不得轉載
In the mountain 翻譯公司 because it is so quiet you can only hear natural sounds, which shows there are few people visit here.
English Translated by Marian Lin (英文自譯)
王維 Wang Wei – 鹿柴 LuChai (the location name of his deer ranch)
返景入深林,復照青苔上 fǎn jǐng rù shēn lín,fù jhào ching tái shàng
葡萄牙文口譯價格
The sunset shed some light on the fresh moss of the road through leaves of trees in the dark woods.
薩摩亞文翻譯
Sometimes the voices were heard coming from the woods which break the serenity.
空山不見人 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯kōng shān bú jiàn rén
<更多英文解說迎接參觀 翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯我 翻譯FB粉絲頁>
以下文章來自: http://yujenmarian1.pixnet.net/blog/post/221751407-%E7%8E%8B%E7%B6%AD-wang-wei--%E2%80%93-%E9%B9%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社文章標籤
翻譯社
文章標籤
English Translation
王維
鹿柴
英文翻譯
Wang Wei
LuChai
Chinese Poetry
唐詩
本文引用自: http://blog.udn.com/maxineljd0o/109114774有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表