還蠻喜歡Anna Faris,有看過電影台反覆重播的《驚聲尖笑系列》 翻譯人都對她蠻有印象的吧~!第五集沒有她當女主角就不好笑了L。這個系列就是專門惡搞許多電影(主要是可駭片)的可駭搞笑片子,每次發現這是惡搞哪部片子 翻譯情節都邑很開心,而Anna一次就演了四集,不管是多呆子的劇情都可以被她演得很自然,令觀眾捧腹大笑。印象最深入 翻譯是有惡搞《咒怨》、《奪魂鋸》的那集(笑)。除這個系列她其實也演過蠻多劇情片,像是《一年之癢》、《師長教師你哪位》等片子,別的她在實際糊口中和《星際異攻隊》男主角Chis Pratt是一對唷!
Giovanni Ribisi (1974.12.17~, America LA)-John
演員:
上映日期:2003年9月29日(美國)
片長:102分鐘
在看這部片子的時刻很能進入裡面的角色,感觸感染到他們的孤單,然後找到出口,最後帶著這段短暫深切的感情回到原本 翻譯生涯,我本身 翻譯糊口。就像片子中的兩人固然產生了淡淡的情素,但是最後,他們照樣回到本身本來 翻譯生涯圈,最後Bob輕輕地在Charlotte耳邊私語,而他到底說了甚麼,留給觀眾本身料想。兩人後來固然沒有在一路,乃至沒有留下任何聯系體式格局,今後大要是再也遇不到了,但他們之間就是很短暫的,卻會永恆留在彼此心裏 翻譯一段感情,說不上是戀愛,但絕對深切 翻譯社不喜好台灣片商的翻譯,硬加上了「戀愛」兩字顯得相當狹隘,Bob和Charlotte之間的情緒我感覺不是單用「愛情」兩字可以形容的,原本的Lost in translation中“Lost”帶有迷失、遊走的感受,可以說是這部電影 翻譯精華,翻譯卻沒翻到L。
他就是蕭條Charlotte的老公 翻譯社
她是一個也來到東京這家飯店 翻譯女明星,跟Charlotte的老公是朋侪 翻譯社
代表作品有《魔鬼剋星》、《回到將來》等,之前寫過評的《接待來到布達佩斯大飯館》他也有客串演出!
Scarlett Johanson (1984.11.22~, America New York)-Charlotte
搭配觀看 翻譯OST
有專文介紹->請移駕至此
Bill Murray (1950.9.21~, America)-Bob
一個是已結婚多年的過氣明星到日本東京拍告白(Bob);
一個是陪同新婚丈夫到日本東京卻被蕭瑟的老婆(Charlotte) 翻譯社
女神史嘉蕾加上幽默大叔比爾墨瑞:
獎項:
Anna Faris (1976.11.29~, America Baltimore)-Kelly
導演:Sofia Coppola (1971.5.14~)
自己如同Bob是個诙諧的演員,我一直感覺他長得很可愛,和善爺爺的感受。
蠻保舉的一部片,在看之前我也憂郁多是悶悶的片子不太合適我,但不知不覺就如許把它看完了,特別好喜好女神史嘉蕾在這部片子中清爽脫俗的氣質,她近年來的電影少有這樣 翻譯,非論是雨中撐著傘照舊坐在窗邊畫面都營造得非常非常美。另外劇中的對話還有他們遭到的文化衝擊還蠻有趣的,有人說是決心醜化日本文化,但或許只是想要放大在異國所遇到的「難以想象」來加深難以融入此中 翻譯感受吧,印象深刻的是日本的燒烤店暖鍋店洋人看來本來是很新鮮 翻譯,為甚麼去餐廳吃飯還要本身煮工具呢(笑)。
這演員有演過蠻多電影,像是《冷山》、《阿凡達》、《頭號公敵》、《熊麻吉》1、2集,難怪看這部片的時刻一直覺得他很眼熟 翻譯社
最後這部電影的OST也是良多人保舉的,音樂 翻譯確在這部片子有蠻主要的感化,可以去找完全的來聽聽,我當初看 翻譯時候沒有特別留意某一首所以沒辦法推薦。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
很喜好這部片子那種淡淡 翻譯卻又深切的感受,兩人來到異地,孑立寂寞又沒法融入這個生疏城市,從接觸到交心、失眠一路飲酒、狂歡,迷失在東京然後被彼此找到,成為當下彼此獨一的依靠,整部電影劇情沒有太大的起伏,但是實在使人感應孤單的氛圍,也叫醒了我們心裏中 翻譯孤單,一種迷失 翻譯感受,對現況、對將來、對人生,也許我們也都等著被找到、被解讀,即便是短暫的,但也是一種激勸、一個小小 翻譯但願、一個可能。
戀愛,不用翻譯(Lost in translation)
發行商:Focus Features
文章來自: http://momentyet.pixnet.net/blog/post/275692768-%E6%84%9B%E6%83%85%EF%BC%8C%E4%B8%8D%E7%94%A8%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社