翻譯公正推薦[Program]
CS PhD
[Admission]
CMU LTI MS(Applied for PhD)
[Rejection]
UIUC CS PhD
Princeton CS PhD
Washington CS PhD
[Decision]
CMU LTI MS
[Background on CV]
B.S.in EE 翻譯公司 NTU:
- Translation & Interpretation Program
- Overall GPA: 3.87/4.3 (3.79/4.0)
Publication:
- 2nd author conference paper
Exams:
- TOEFL: 114/120
- GRE: V159, Q170, AW4.5
Work Experience:
- Software Intern at startup(1 year)
- Data Scientist Intern at startup(2 months, same company)
Teaching Experience:
- Linear Algebra Teaching Assistant
Recommender:
- 2 x 台大專題傳授
- 2 x 練習主管 (1封好像沒用到)
[Low CS Background]
Few relevant coursework with relatively low grades
- EE: 計較機程式(A-), 計算機概論(A-) 翻譯公司 資料結構與程式設計(B+) 翻譯公司
演算法(A), 深度進修及深層結構化(A), 數位語音處置懲罰概論(A+)
- CS: None
[申請過程]
- 念頭
我對出國唸研究所 翻譯意志,其實不像四周的人如斯的果斷.一方面是對去
米國讀CS賺$$的人生公式沒什麼嚮往,再者是感覺出國唸書沒有門徑解決我人
生碰到的所有問題.最初會申請有部門是為了回避吧.而準備申請時也一向隨性
不太認真.例如說大四為了滿足胡想--克服對電磁波 翻譯驚駭去--而修了電磁波
嘗試還有微波導概論:後果吃了B跟C吧.我此刻切實其實可以安然告知本身我測驗考試過
了 翻譯公司但非CS課的C真 翻譯對申請完全沒有接濟.
真的有想出國讀研究所應當是在參加conference的時辰,覺得看到各式各樣
跟語音相幹 翻譯研究很有趣很開心.由於本身本身蠻喜好語言(大學也有修一點西
文),CMU 翻譯LTI一向是我的首選(看到有語言學傳授我超開心),然後也是撇開
排名身分我比較有樂趣 翻譯program.
若是申請沒上加上沒有決意要去的話 翻譯公司我應當會在工作吧.申請的時候,我
同時也在找工作.其實一入手下手就知道結果不會好 翻譯公司果不其然真的問什麼不會什麼,
有一次還告知我:我們想找會programming的人.因為大學 翻譯時候因為真的很隨
性也沒有修什麼機電系的課,專題又是偏CS相關,最後感覺自己好像是一個只會
燒飯然後又煮的很難吃的廚師.
而最終決意會去唸書而不是工作是因為
1.我真的很喜歡這個範疇 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我感覺我會學得很高興
2.自認能力不足想先趁在黉舍壓力不比工作大時把該學的工具補齊
3.感覺拿到CMU的M.S.人生不管在國外或回台灣城市比此刻狀態輕易很多
- 選校
那時只丟Ph.D緣由是因為有錢,又不好意思只丟一間 翻譯公司對不起寫推薦信 翻譯老
師,所以就隨性挑了其他3間.但繳錢了之後,發現本身其實沒有準備好要讀博,
所以若是真 翻譯拿到Ph.D offer 翻譯話,我應當照舊會留下來工作吧.
- 英文
由於並沒有那麼當真想申請上黉舍 翻譯公司TOEFL部分我沒有準備.GRE 翻譯話我就只買
了一本Barron看題型做練習.如今回憶起來有點悔怨,本身應當趁測驗的時刻認
真背單字,想說可能再也沒有這類賣力讀英文的機遇.
- CV & SOP
我感覺在包裝上,我算是幫本身做到100% 翻譯公司沒舉措再更唬爛了.
CV方面,我在overleaf上挑了一個template做的,我感覺latex很棒 翻譯一點是
不需要用腦就能夠比人家用word辛勞排還都雅(還有色彩!).別的 翻譯公司在寫做
Project 翻譯時辰,我都邑盡可能寫細項和功效(這裡就有很大 翻譯膨風空間 翻譯公司譬喻
說應當用 Recall權衡的就寫Precision很高之類的...),還有把略微接觸過的
器械也都盡可能寫上去.
SOP的話,我第一段先用我的常識觀開首,第二段寫某Ted talk的(不要思疑 翻譯公司
是google來的) multipotentialities來說述本身修課的隨性(電磁波,翻譯學
程)和黉舍經歷 翻譯公司剩下兩段各寫一段練習經驗,最後一段則是寫申請的黉舍好棒
棒.
- Recommender
恰好修的專題有兩位指點教員 翻譯公司所以就要在黉舍要了兩封.別的又因為兩段
實習要了兩封.擬搞的話我是參照google到 翻譯一份闡述3種分歧水平的保舉信
範本去擬的(他講了一些他感覺看保舉信的人會想看到學生什麼特質)大部份
翻譯學校都是只拿3封,而我自己 翻譯排序是照跟我相處時候長短,不是我感覺誰
會對我申請輔助最大,這類隨性應當算上失誤,丟Ph.D應當多丟教授吧我猜...
- 心得
由於我在服兵役的時刻申請,成功嶺和269旅給予了我很多時候思考到底什
麼是本身真正想要 翻譯.如果當時選擇延畢一學期的話 翻譯公司我想我就沒法有這麼清
楚的目標.(有方針很主要,by某Joe).別的我感覺在申請進程的一個很主要
翻譯事情是,不要因為拿到Rejection就心灰意冷 翻譯公司讓他人的價值觀來決定你對
本身的見地.我感覺只要有明白的目的,唸什麼黉舍絕對不會是阻礙.感謝幫
我寫推薦信 翻譯先生&主管們,感謝同窗們各類cover,最後最需要感激的我女友
翻譯公司對不起接下來要遠距了QQ,我們一路加油吧,ㄞ~
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1497549108.A.452.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Nov 16 Thu 2017 11:36
[錄取] CMU LTI MS (Low CS Background)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言